Switch to full style
Non solo D&D e Vampiri! Esistono moltissimi sistemi di GdR, presentiamoli e discutiamone qui!
Rispondi al messaggio

mar ott 04, 2005 13:56

E' uscito Storie di Fantasmi per il nuovo Mondo di Tenebra. Più che un manuale, è una raccolta di storie di fantasmi (ovvio)
con qualche meccanica fantasmatica aggiunta. Copertina rigida cartonata, ottuima veste grafica (come gli altri manuali della serie), purtroppo é un po' sottile e costa 24,95 € :roll: .

ven ott 07, 2005 17:27

L'arcanista ha scritto:ma registo arcano è quello che penso io e cioè la versione per incantatori del perfetto guerriero?

ven ott 07, 2005 17:41

Kagura ha scritto:E' uscito Storie di Fantasmi per il nuovo Mondo di Tenebra. Più che un manuale, è una raccolta di storie di fantasmi (ovvio)
con qualche meccanica fantasmatica aggiunta. Copertina rigida cartonata, ottuima veste grafica (come gli altri manuali della serie), purtroppo é un po' sottile e costa 24,95 € :roll: .

è quasi inutile... ce l'ho...(in PDF ovviamente prima li scarico i manuali, poi se sono utili li compro...) è abbastanza carino ma decisamente inutile per qualsiasi master che abbia un minimo di immaginazione o che legga Libri, fumetti, giochi ai videogame, guardi film etc...

ven ott 14, 2005 13:45

Su Mega (una piccola rivista di anteprime) é stata annunciata l'uscita del manuale di ambientazione di Eberron a 34,95 €.

Aggiungo (mi era sfuggito) che é stata annunciata l'uscita di Kult, più o meno lo stesso prezzo di Eberron, ma pubblicato dalla Raven, se non erro...

gio nov 10, 2005 14:24

Finalmente ho messo le mani su Eberron in italiano. Sia gloria ad Eberron!
(anche se magari, qualche traduzione di razze avrebbe potuto essere migliore...)

gio nov 10, 2005 14:48

Kagura ha scritto: (anche se magari, qualche traduzione di razze avrebbe potuto essere migliore...)


Poi non avrebbe venduto Race of Eberron o Five Nations :evil:

gio nov 10, 2005 16:11

dato che nn ho avuto ancora tempo di anadare ad acquistarlo in italiano...mi voglio far del male...mi dite come hanno tradtto le classi di prestigio?
mi immagino già un abominio incredibile!
Ma xkè nn si decidono a lasciare i nomi in originale! I warforged cosa saranno diventati? i Forgiati dalla guerra?!?!?!?!! ma dai!

ciau

ven nov 11, 2005 14:30

Erede del marchio del drago, erede di Syberis, esploratore estremo, maestro stirpemannara, maestro investigatore, juggernaut forgiato, esorcista della Fiamma d'Argento e se c'é altro non me lo ricordo...

Le razze hanno una traduzione così così. Forgiati i warforged (può andare), cangianti i changeling (poteva andare peggio), i kalashtar restano così e..... tadadadan.... gli shifter sono diventati i morfici (come traduzione non mi é proprio piaciuta).

Tradurre tutto (tranne i nomi di persona) é giusto, secondo me, ma certe traduzioni in ambito fantasy non sono facili e non sempre rendono.
Ultima modifica di Kagura il ven nov 11, 2005 14:33, modificato 1 volta in totale.

ven nov 11, 2005 14:33

Kagura ha scritto:Erede del marchio del drago, erede di Syberis, esploratore estremo, maestro stirpemannara, maestro investigatore, juggernaut forgiato, esorcista della Fiamma d'Argento e se c'é altro non me lo ricordo...

Le razze hanno una traduzione così così. Forgiati i warforged (può andare), cangianti i changeling (poteva andare peggio), i kalashtar restano così e..... tadadadan.... gli shifter sono diventati i morfici (come traduzione non mi é proprio piaciuta).


che tristezza! :crying:

ven nov 11, 2005 16:07

i morfici :pha: :pha: :blee:
vabbè i forgiati che ci può stare, ma i morfici...

ven nov 11, 2005 16:52

Skaan Natsaclanee ha scritto:i morfici :pha: :pha: :blee:
vabbè i forgiati che ci può stare, ma i morfici...


mi fa pena tutte e due! per nn dire peggio!

ma cosa costava lasciarli come erano! in fondo è un NOME!!!! porca paletta!

lun nov 14, 2005 14:27

E' il nome di una razza. Sarebbe come dire che avrebbero dovuto lasciare Elves anziché tradurre in Elfi, o Dwarves per i Nani, o Humans (o Men, non so come sia nel manuale originale) per Uomini. Certo, morfici é tremendo: avrei preferito Mannari, per quanto poco aderente al concetto di Shifter...

Se vi va, si potrebbe aprire da qualche parte un topic appositamente per le traduzioni poco efficaci (in questa stessa sezione, oppure in Discussioni fantasy generali, non so...)

lun nov 14, 2005 14:42

si vabbeh allora avrebbero dovuto tradurre gli halfling...OMUNCOLI??? ma daiiii!

lun nov 14, 2005 15:05

Credo che si sarebbe dovuto tradurre Mezz'uomini, ma non ho prove a riguardo :lol: . Forse sono rimasti Halfling solo come retaggio del primissimo D&D :grat:

Dai, apro un topic appositamente per le traduzioni, così la pianto di infognare questo dedicato alle uscite...

lun nov 28, 2005 16:55

Tradurre Shifter con mutaforma però non era così difficile credo....
Rispondi al messaggio