Valm Neira, la Città Sotterranea dei Drow e dei Vampiri http://www.valmneira.com/forum/ |
|
Discussione sulle traduzioni dei manuali http://www.valmneira.com/forum/viewtopic.php?f=59&t=4825 |
Pagina 1 di 1 |
Autore: | Kagura [ lun nov 14, 2005 15:10 ] |
Oggetto del messaggio: | Discussione sulle traduzioni dei manuali |
Da dove iniziare? Pensate che vada tutto tradotto, o che ci siano parti di un manuale da non toccare in ambito di traduzione? I nomi propri dei PNG importanti, i nomi di luogo, quelli delle razze? Facciamo anche degli esempi, se vi va, magari con le nostre proposte per rendere certe parole un po' ostiche nel passaggio dall'inglese (o altra lingua) all'italiano. |
Autore: | Skaan Natsaclanee [ lun nov 14, 2005 15:42 ] |
Oggetto del messaggio: | |
alcuni nomi, io li lascerei così come nella versione inglese, sono curioso di sapere come sarà tradotto il Wilder! un esempio di traduzione che ci si poteva risparmiare è l'Hexblade tradotto lama iettatrice corretto lessicalmente, ma il nome originale prende di più ![]() |
Autore: | AlexWOLF [ lun nov 14, 2005 16:11 ] |
Oggetto del messaggio: | |
come ho già detto, propenderei per lasciare i nomi delle classi di prestigio e delle razze come in originale! Non è solo per un discorso di "forma" (l'inglese suona megli odell'italiano per certe cose) ma anche per motivi di coerenza per chi ha manuali in inglese e anche italiano...tutte le volte è un problema capire a cosa si riferiscano! Non sono nemmeno così estremista come un mio master! per lui bisognerebbe avere solo manuali inglesi perchè D&D è nato in america e si gioca allora solo con itermini inglesi! ma stiamo scherzando!?!?! |
Autore: | Kagura [ mar nov 15, 2005 14:30 ] |
Oggetto del messaggio: | |
A parer mio, é corretto cercare di tradurre tutto il traducibile (esclusi i nomi propri, quelli di luogo e quelli in lingue fantasy inesistenti), soprattutto perché vedere termini di altre lingue inseriti in discorsi in italiano, a volte, mi fa accapponare la pelle. Magari il suono del singolo termine é anche buono, ma inserito in un discorso con parole italiane spesso mi da il voltastomaco. Se il termine é intraducibile, si può - secondo me - cercare di italianizzarlo con molta attenzione, o renderlo con più parole (se non si allunga troppo), ma nel caso di D&D, tenere a priori il nome di una Classe o una razza é una soluzione che non mi piace. Io non voglio interpretare un Fighter, voglio interpretare un Guerriero; non un Sorcerer, ma uno Stregone e così via. Certo, nel caso degli Shifter, Morfici é una scelta infelice, ma secondo me Forgiati rende bene (anche se, rispetto a Warforged, si perde la sfumatura dello scopo per cui sono stati forgiati). Credo che il Wilder (se é, come penso, una classe psionica del nuovo manuale apposito) verrà tradotto come Innato in riferimento alla sua naturale propensione a manifestare poteri senza addestramento. In Eberron, é reso come Innato (la pagina dei Kalashtar, in riferimento ad una loro capacità razziale). |
Autore: | Skaan Natsaclanee [ mar nov 15, 2005 14:58 ] |
Oggetto del messaggio: | |
invece non credo sarà innato proprio per quello stesso motivo ![]() due classi con lo stesso nome? nooo |
Autore: | Kagura [ mar nov 15, 2005 15:00 ] |
Oggetto del messaggio: | |
Skaan Natsaclanee ha scritto: invece non credo sarà innato proprio per quello stesso motivo
![]() due classi con lo stesso nome? nooo Spiega, please, non capisco ![]() |
Autore: | Cadwallon [ gio ago 17, 2006 22:40 ] |
Oggetto del messaggio: | |
è stato effettivamente tradotto come Innato ![]() ![]() comunque concordo sul fatto che uno o due termini inglese inseriti in un discorso italiano stonino di brutto. anche se alcune (es. Fireball!!) avrebbero il loro bel posticino d'onore ![]() |
Autore: | Ravenard [ mar set 05, 2006 15:43 ] |
Oggetto del messaggio: | |
ma il dred necromancer del "hero of horror" come lo hanno tradotto in italiano? |
Autore: | AlexWOLF [ mar set 05, 2006 17:06 ] |
Oggetto del messaggio: | |
non è ancora stato tradotto in italiano... x maggiori info sui manuali tradotti puoi guardare il seguente sito: http://www.25edition.it |
Pagina 1 di 1 | Tutti gli orari sono UTC + 1 ora [ ora legale ] |
Powered by phpBB © 2000, 2002, 2005, 2007 phpBB Group http://www.phpbb.com/ |