Valm Neira, la Città Sotterranea dei Drow e dei Vampiri
https://www.valmneira.com:80/forum/

ARMENIA: niente più traduzioni?!
https://www.valmneira.com:80/forum/viewtopic.php?f=94&t=16055
Pagina 1 di 1

Autore:  Rainjel [ mar ago 23, 2011 18:37 ]
Oggetto del messaggio:  ARMENIA: niente più traduzioni?!

Scusate....ma per caso sapevate che l'Armenia non pubblica più le traduzioni dei libri di Salvatore???

Non ho trovato topic al riguardo quindi presumo di no

Insomma ho finito il Re dei Pirati e cerco su web notizie del terzo libro...e cosa scopro?

questo:

Avviso ai lettori

Gentili lettori,


Ci spiace comunicare che, a causa di un profondo disaccordo con alcune politiche aziendali della casa editrice americana Wizard of the Coast, tra cui l'inserimento dell'Italia nella lista dei paesi ad alto rischio alla stregua di un paese del terzo mondo e l'obbligo a sottostare a controlli non consoni e inusuali per una casa editrice, non continueremo la produzione della suddetta casa editrice fino a che non si troverà un accordo comune.
Ci teniamo a precisare che questa decisione non dipende dalla nostra volontà, che anzi mira alla continuazione del quasi trentennale rapporto di lavoro, ma dalla rigida struttura della casa editrice americana che non lascia spazio alla rivalutazione di un posizionamento più consono per il nostro paese.

Per quanto sopra, non verranno più acquisiti nuovi diritti WOC fino a un eventuale accordo, mentre i titoli in catalogo continueranno ad essere disponibili fino alla scadenza dei relativi contratti. Ci teniamo a informare i nostri lettori che la produzione fantasy continuerà incrementando le collane internazionali di maggior successo.

Cordiali saluti.

GRUPPO EDITORIALE ARMENIA


ps: trovato a questo link http://dragonlance-swordoftruth.forumco ... t=35072864

Sembra essere tutt altro che uno scherzo, un altro sito menziona un blog italiano deciso a tradurre l'edizione inglese:
http://www.dragonslair.it/forum/threads ... g-TRADOTTO

ed ecco il blog:
http://progettobirmania.blogspot.com/

Insomma ragazzi siamo alla frutta, la mia unica speranza è che sia solo un tentativo per farci correre in libreria e prendere gli ultimi albi italiani (...e paragonarci ad un "paese del terzo mondo" può essere una provocazione bella e buona eh)

anche perchè se andiamo a vedere sul sito dell Armenia, molti dei romanzi da loro tradotti sono a copyright della Wizard, quindi ci andrebbero a perdere molto...spero sia una subdola strategia di marketing ma per ora non si sa nient altro

io pregustavo già Gauntlgrym :crying:

Autore:  Muzedon [ mar ago 23, 2011 21:25 ]
Oggetto del messaggio:  Re: ARMENIA: niente più traduzioni?!

Si, è una diatriba che è un po' datata.
Bisogna capire se altre case editrici acquisteranno i diritti... :-|

Autore:  Rainjel [ mar ago 23, 2011 22:08 ]
Oggetto del messaggio:  Re: ARMENIA: niente più traduzioni?!

ma io penso che un accordo lo troveranno...(o diranno di averlo trovato dopo che le vendite saranno aumentate di quanto basta :-| )

più che altro nel loro interesse..cioè l'80 % delle loro produzioni sono targate wizard...è darsi la zappa sui piedi una cosa del genere :grat:

Autore:  Ravenard [ gio ago 25, 2011 11:47 ]
Oggetto del messaggio:  Re: ARMENIA: niente più traduzioni?!

non è tutto mondadori ora ?

Autore:  Sheyraen [ dom ott 02, 2011 05:30 ]
Oggetto del messaggio:  Re: ARMENIA: niente più traduzioni?!

Purtroppo non ho grandi contributi per questa discussione. Tuttavia non mi sorprende la diatriba.
Il fantasy in Italia è stato snobbato al punto che oggi siamo uno dei paesi effettivamente più "ignoranti" sull'argomento, tanto che se per sfizio andaste per le strade a interrogare la gente comune chiedendo: "Cos'è il fantasy", vi sentireste rispondere "Fiabe per bambini".
Per questa ragione, le traduzioni della produzione straniera, dove il fantasy è una bella manciata di anni avanti rispetto a noi, è sempre stata affidata a "sudenti", pagati con "buoni acquisto di libri e manuali" (lo so perché conosco amici che vi hanno lavorato durante il periodo universitario).
Insomma, in Italia non c'era mercato (le cose stanno sensibilmente cambiando per fortuna) in campo fantasy e dunque le case editrici non potevano investire in traduttori professionisti che non danneggiassero l'immagine o il lavoro originale fatto dagli autori.(con tutto il rispetto e la stima per gli studenti che vi si sono dedicati).
Alcune traduzioni infatti risultavano sgrammaticate, povere nel linguaggio e di certo non rendevano la bravura degli autori (basti leggere le prime traduzioni dei libri di Salvatore... roba da mettersi le mani nei capelli!).

Dunque non mi sorprende che la WoC (con tutto che ne avrei di cosacce da dire sulle sue politiche di marketing) abbia infine posto dei paletti.
Non so se è per questa ragione di fatto, ma sarebbe del tutto lecita e non basta del patriottismo a farmi mancare di obiettività in effetti. Siamo un po' "il terso mondo" in campo fantasy e dovremmo lavorare tosto per rimetterci in pari.

Ah! Mondadori...
Altra cosa che non mi sorprenderebbe.
Al contrario dell'Armenia che comunque ha il grandissimo merito di aver sempre creduto nel fantasy (pur con i pochi mezzi a sua disposizione) la Mondadori è la classica casa editrice che va a mettere le manine laddove ci vede mercato, a prescindere dalla passione, qualità e via dicendo.
Ora che c'è un risveglio di interesse al fantasy in Italia, improvvisamente Mondadori potrebbe trovare la cosa "degna di attenzione".

Siamo in un paese che legge poco e che nelle classifiche mondiali si trova molto indietro in tal senso.
Chi investe nell'editoria, se vuole sopravvivere, ci deve vedere mercato.
Così la qualità non è il primo requisito e di conseguenza ecco che leggere non è più così accattivante, quando ti trovi per le mani un libro che appunto è carente e non ti conquista... e si legge sempre meno.
Un cane che si morde la coda insomma, anche se io non smetto di sperare che le cose possano cambiare.

Pagina 1 di 1 Tutti gli orari sono UTC + 1 ora [ ora legale ]
Powered by phpBB © 2000, 2002, 2005, 2007 phpBB Group
http://www.phpbb.com/